<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" >
    <channel>
        <title>نوشته های فرشته مولوی</title> 
  		<link>http://fereshtehmolavi.net/</link> 
  		<managingEditor>فرشته مولوی</managingEditor> 
  		<pubDate>Mon, 9 June 2008 22:12:05 GMT</pubDate> 
        <item>
          <title>
           مقاله : راه بد حجابی و بی‌ حجابی و با حجابی به ترکستان است
          </title>
          <description>
             من هی به خودم نهیب می‌زنم که، " نه وصی آدمی تو، بنشین و کار خود کن!" که این "کار خود" البته چیزی جز در خلوت تنهایی نشستن
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/maghaaleh.htm#rah
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 9 June 2008 22:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           داستان : اردیبهشت زیبا
          </title>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/sound%20files/Ordibehesht.mp3
          </link>
          <pubDate>
             Fri, 16 May 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           داستان : تکه‌ای از رمان به تیر غیب گرفتار آمده‌ی "خانه‌ی ابر و باد"
          </title>
          <description>
             باید فراموش کند. پنهان کند. همه‌ی بایدها این را می‌گویند. همه‌ی فرمان‌ها می‌گویند که باید فراموش کند.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/daastaan.htm#tekkeh
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 27 Apr 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           جستار : مهوش و تختی و طالقانی
          </title>
          <description>
             کنار هم نشاندن این سه نام شاید مایه‌ی شگفتی یا حتا خشم برخی بشود؛ اما برای آن‌هایی که مرگ بانو مهوش، جهان پهلوان تختی، و آیت الله طالقانی را دیده‌اند
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/jostaar.htm#mahvash
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 27 Apr 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           نقدونظر : آنی که نیما دارد‌ 
          </title>
          <description>
             از چند و چون سنت شکنی و بدعت آوری نیما در فرم شعر فارسی بسیار گفته شده که بهترینش شاید نکته‌های اخوان باشد.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/naghdo_nazar.htm#nima
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 24 Feb 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           نقدونظر : ابله روی تپه‌ 
          </title>
          <description>
             شاید مایه‌ی اندک شرمساری باشد که منی که نوجوانی‌ام همزمان با اوج درخشش و آوازه‌ی بیتل‌ها بود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/naghdo_nazar.htm#ablah
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 24 Feb 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>

         <item>
          <title>
           یادداشت : کتاب فروشی و کتاب کافه‌ 
          </title>
          <description>
             گاهی به‌مناسبت یا بی‌مناسبت حرف گیر و گره‌های کتابخوانی اینجا و آنجا درمی‌گیرد و اهل فن هم رای و راهکارهاشان را می‌گویند
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#ketab
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 24 Feb 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           سرنخ : آلن لایتمن و فکروخیال هایش‌ 
          </title>
          <description>
             چند سال پیش که با نام و نوشته‌های آلن لایتمن (Alan Lightman) آشنا شدم، به خیال آن افتادم که چند خطی در معرفی او بنویسم
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#alan
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : بیداد نادانی‌ 
          </title>
          <description>
             داغ تازه‌ای بر دل ایران خانم بینوای من گذاشته‌اند و نمی‌دانم چه‌طور دوام بیاورد و چه‌طور طاقت می‌آوریم!
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#bidad
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           ترجمه : دیلن مارله تامس ‌ 
          </title>
          <description>
          دیلن مارله تامس (Dylan Thomasِ) در بیست و یک سالگی با احساسی آتشین و سبکی بس پرشور در جهان درخشید.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#Dylan
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          سرنخ : مرغ خوشخوان زمانه ی کوچ
          </title>
          <description>
          این پرنده است که می‌خواند و راه به دریا می‌برد، یا دریاست که از گلوی پرنده سرریز می‌شود؟
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#morq
          </link>
          <pubDate>Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
             Sun, 07 Oct 2007 18:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           ترجمه : امیلی دیکینسن‌ ‌ 
          </title>
          <description>
           امیلی دیکینسن (Emily Dickinson)، شاعری که حدود هزار و هشتصد شعر سرود اما فقط هفت شعرش در زمان حیاتش منتشر شد
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#emily
          </link>
          <pubDate>
             Thu, 20 Sep 2007 14:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           ترجمه : جرارد منلی هاپکینز‌ ‌ 
          </title>
          <description>
             صد سال پس از تولد جرارد منلی هاپکینز (Gerard Manley Hopkins)، استادی یسوعی که در زمانه‌ی خود گمنام بود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#gerard
          </link>
          <pubDate>
             Thu, 20 Sep 2007 14:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           کتاب خوانی : باغ ایرانی‌ 
          </title>
          <description></description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/PDF%20Files/bagh-e%20Irani.pdf
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 06 Aug 2007 15:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : تابو شکنی‌ 
          </title>
          <description>
             در وبلاگ "رادیو زمانه" در 28 تیر 1386 در نوشته ای به نام "حق تغییر محفوظ!" سخن از
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#taboo
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 06 Aug 2007 15:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
       <item>
          <title>
           داستان ترجمه : تحول، نوشته چخوف‌ 
          </title>
          <description>
             ماشنکا پاولتسکی  (Mashenka Pauletsky)، دختر جوانی که تازه درسش را در مدرسه شبانه روزی تمام کرده بود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#tahavol
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 11 Jul 2007 23:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           سرنخ : آمالیا، ملکه فادو‌ 
          </title>
          <description>
             هر بار به یکی از فادو های آمالیا گوش می دهم، بیش از پیش درستی حرفش را در باره فادو باور می کنم.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#amalia
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 11 Jul 2007 23:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           سرنخ : سزاریا، آوازخوان پا برهنه‌ ‌ 
          </title>
          <description>
             در صدا و سیما و رفتار و اطوار این زن درشت پیکر پوست قهوه ای که پا برهنه بر صحنه پدیدار می شود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#cesaria
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 11 Jul 2007 23:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>