<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<rss version="2.0" >
    <channel>
        <title>نوشته های فرشته مولوی</title> 
  		<link>http://fereshtehmolavi.net/</link> 
  		<managingEditor>فرشته مولوی</managingEditor> 
  		<pubDate>Sat, 06 Mar 2010 21:01:12 GMT</pubDate> 
        <item>
          <title>
          کتاب ها : سگ ها و آدم ها 
          </title>
          <description>
             این داستان ها در گذرپانزده سا له حدود 1360 تا 1375 نوشته شده اند؛ که یک معنی این حرف این است که شاید اگر می خواستم آن ها را حالا بنویسم طور دیگری می نوشتم.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-mainpage.htm
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 06 Mar 2010 21:01:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          سرنخ : چرا "فرناندو" با ماست 
          </title>
          <description>
             گروه "آبا" از زمره‌ی گروه‌هایی‌ست که در آسمان پرستاره و شلوغ موسیقی مردم پسند یا موسیقی پاپ هم خوش درخشیده و هم به نوعی تا به حال دوام آورده.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#chera
          </link>
          <pubDate>
             Thu, 04 Feb 2010 14:00:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           THE RAVINE‌ 
          </title>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/English/fiction.htm#ravine
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 17 Jan 2010 01:35:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           مته به خشخاش، 2: وبلاگ بهتر است یا بلاگ؟‌ 
          </title>
          <description>
             در این زمانه‌ی "ز گهواره تا گور چارنعل بدو"، شتاب سرریز شدن واژه و ترم (=اصطلاح) تازه از زبان انگلیسی جهانگیر(="گلوبال") به قلمرو کوچک و کم‌توان زبان فارسی چنان تند است که فرصت اندیشیدن نمی‌دهد.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#weblog
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 27 Dec 2009 20:22:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : مته به خشخاش، 1: اهالی وبلاگستان، شما اهل قلمید...‌ 
          </title>
          <description>
             گویا وبلاگ‌خوانی کم و بیش روزمره، به من جواز می‌دهد که زیر سرستون "مته به خشخاش" گاه و بی‌گاه در کار وبلاگ‌نویسان فضولی کنم.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#ahali
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 14 Dec 2009 02:30:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           گوناگون : روی لیمویی ماه 
          </title>
          <description>
            نه، انگار دیگر هیچ‌وقت خوابم نمی‌برد. بلند می‌شوم و پنجره را باز می‌کنم. حیاط و باغچه و حوض در خوابند.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-gounagoun.htm#ru
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 14 Nov 2009 16:38:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           گوناگون : قضیه‌ی سیر و سلوک هپروتی-ادبوتی مقام معظم 
          </title>
          <description>
            آری، چنان که افتد و دانید، مقام معظم ممالک محروسه‌ی محرومه هر شبانه ‌روز به نیت قربه الی الله و به قصد ورود به وادی عشق ربانی هفت فوری می‌زنند تا به عالم هپروت دخول یابند.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-gounagoun.htm#qaz
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 12 Oct 2009 23:07:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          ترجمه : سرشماری در دوزخ 
          </title>
          <description>
             آنتون چخوف زمانی چنین نوشت: "پزشکی همسر قانونی‌ام، و ادبیات معشوقه‌‌ام است." صد سال پیش، او راهی برای سازگاری این دو یافت. 
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 14 Sep 2009 03:00:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          جستار : جستار هم‌چون فرم ادبی 
          </title>
          <description>
             گرچه دست کم صد سالی از آشنایی و آمیختگی همه جانبه و روزمره با فرهنگ غربی می‌گذرد، هنوز در میان فارسی نویسان حرفه‌ای دقت در کاربرد واژه‌ها واصطلاح‌ها، پرهیز از ابهام، و روشن نویسی برای رساندن کارآمد مفهوم و معنا به خواننده به اصلی از اصول نوشتن بدل نشده است.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/jostaar.htm#jostar
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 30 Aug 2009 19:00:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          سرنخ : هاول و "زیستن درحقیقت"ش 
          </title>
          <description>
             شاید چهره‌ی سیاسی واتسلاو هاول بیش از چهره‌ی تئاتری یا چهره‌ی ادبی او برمردم دنیا نمایان شده باشد.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#havel
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 01 Aug 2009 22:30:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : فراخوان گنجی به اعتصاب غذا: نمونه‌ای ارزشمند‌ 
          </title>
          <description>
             فراخوان اکبر گنجی به اعتصاب غذا و تحصن  سه روزه در برابر سازمان ملل متحد در نیویورک در هفته‌ی آینده ویژگی‌هایی دارد که هم آن را به سرمشقی با ارزش بدل می‌کند
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#fara
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 22 Jul 2009 21:25:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : خط نافرمانی مدنی، از کجا تا کجا؟‌ 
          </title>
          <description>
             در بی‌قراری وقت آشوب و دلهره از ترس بازفرورفتن ملتی در چاه خفقانی بیست-سی‌ ساله، جز خبریابی و پراکنده‌خوانی کار چندانی از دستم برنیامده است.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#khat
          </link>
          <pubDate>
             Tue, 07 Jul 2009 02:37:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           گوناگون : ترانه‌ی ندای ما‌ 
          </title>
          <description>
             رو، رو، رو، ای یار من
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-gounagoun.htm#taraneh
          </link>
          <pubDate>
             Tue, 30 Jun 2009 19:25:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : آقایان، اگر دین دارید آزاده باشید‌ 
          </title>
          <description>
             نقل قول و حدیث در معرکه‌ی مردم‌برانگیزی دوره‌ی انقلاب بهمن 57 شگردی بود که گرچه به پای شعارسازی و شعاردهی نمی‌رسید، به‌جای خود کارآمد بود.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#agar
          </link>
          <pubDate>
             Tue, 23 Jun 2009 02:01:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : سنگ و دیوانه و چاه‌ 
          </title>
          <description>
             انگار ما را از تکانه‌های تند و سرسام آور گریزی نیست؛ یا از گردیدن و چرخیدن در دوری باطل؛ یا از دوره کردن "روز را و شب را" و "هنوز"ی بی نوید و امید را.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#sang
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 20 Jun 2009 00:05:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          مقاله : تب نو و زق زق زخم کهنه
          </title>
          <description>
             این فقط ماه بلند آسمان نیست که گاهی رویش تاریک و گاهی رویش روشن و گاهی نیمش تاریک و گاهی نیمش روشن است.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/maghaaleh.htm#tab
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 08 Jun 2009 01:55:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          سرنخ : ماجرای جو هیل
          </title>
          <description>
             ماه مه، این اردیبهشت همیشه  و هرجا زیبا، که کارگران جهان روزی از روزهای بهشتی‌اش را به نام خود کرده‌اند، مرا به یاد جو هیل می‌اندازد.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#majera
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 27 May 2009 03:05:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          داستان : سنگسار تابستان
          </title>
          <description>
             نیمه‌ی تابستان تورنتو، نشسته روی صندلی کافه‌ای خیابانی، مات روبرویش را نگاه می‌کند.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/daastaan.htm#sang
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 12 Apr 2009 22:05:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           داستان : HO … HO … HOME?
          </title>
          <description>
             "از کدام طرف؟" ابتر و کمرنگ می‌آید و یک دم فقط می‌پاید و می‌پرد کجا، نمی‌داند.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/daastaan.htm#ho
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 12 Apr 2009 22:05:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : حاشیه‌ بر پیشنهادنامه‌ی خانم عبادی‌ 
          </title>
          <description>
             این روزها نامه‌ی خانم شیرین عبادی پیرامون کلک مرغابی "مدافعان قوانین ضد زن" سایت به سایت و ای‌میلی به ای‌میل می‌گردد.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#hashi
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 14 Mar 2009 16:45:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           داستان : یادی و حکایتی
          </title>
          <description>
             از درز پنجره سوز می‌آمد و به هوای دم کرده‌ی کلاس نیشتر می‌زد. پشت شیشه در آهنی حیاط مدرسه، بام‌های سفالی آن طرف خیابان، و تکه‌ای از آسمان خاکستری پیدا بود.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/daastaan.htm#yadi
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 21 Feb 2009 22:05:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : تا ثریا می رود دیوار کج‌ 
          </title>
          <description>
             ما ایرانیان کژدیوار تا ثریا رفته نرفته آن‌قدر داریم که حاشیه بریک غلط مشهور یا مصطلح را می‌شود ایراد بنی اسرائیلی یا ملا نقطی‌وار به شمار آورد
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#ta
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 24 Jan 2009 22:45:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           گوناگون : ادای دینی به نویسنده‌ی نویسنده‌ها 
          </title>
          <description>
            گرچه دوستداران جویس بزرگداشت او را در روز 16 ژوئن، بلومزدی، در دابلین و دیگر شهرهایی چون تری‌یست و فیلادلفیا برگزار می‌کنند، دو ماه ژانویه و فوریه هم زمان مناسبی برای یادکرد اوست
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-gounagoun.htm#ada
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 11 Jan 2009 17:30:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           ترجمه : سلما لاگرلوف‌ 
          </title>
          <description>
             صد و پنجامین سالگرد تولد سلما لاگرلوف، یعنی 20 نوامبر 2008، در سوئد و چند کشور اروپایی دیگر بزرگداشت این نخستین برنده‌ی زن جایزه‌ی ادبی نوبل (1909) برگزارشده است.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#selma
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 20 Dec 2008 04:30:12 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : پیدا کنید پرتقال فروش را!‌ 
          </title>
          <description>
             قرارم این نبوده و نیست که این سایت بساط وار یا بساط سایت وار را میدان "این منم ها!" کنم. شاید این یادداشت بلند از سوز دل
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#payda
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 23 Nov 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          نقدونظر : هم‌رویی سوزان مشنگ با عیسا مسیح‌ 
          </title>
          <description>
             لئونارد کوهن را سرآمد "تروبادور"های کانادا می‌دانند، چرا که در سنجش با همتایانی چون نیل یانگ و جونی میچل آواز و آوازه‌اش از مرز امریکای شمالی فراتر رفته و جهانی شده است.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/naghdo_nazar.htm#suzan
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 26 Oct 2008 23:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          ترجمه : رفتار چشمگیر استاد چاد 
          </title>
          <description>
             بازیل گرانت، به جز من، چند تایی دوست بیشتر نداشت؛ با این همه نقطه‌ی مقابل آدمی نجوش و نچسب بود.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#raftar
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 27 Sep 2008 23:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          گفتگو : نویسنده و وطن گزینی یا وطن گریزی 
          </title>
          <description>
             در فرق میان کوچیدن و کوچانده شدن یا مهاجرت و تبعید زیاد گفته شده و من هم اینجا و آنجا به این یا آن اشاره کرده‌ام.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/goftegoo.html
          </link>
          <pubDate>
             Fri, 12 Sep 2008 10:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          Miscellaneous : A Clumsy Little Story‌ 
          </title>
          <description>
             Let me tell you a story, a clumsy little story.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/English/misc.htm
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 09 Aug 2008 22:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           گزارش : چهار گذر از مرز‌ 
          </title>
          <description>
             حتماً تا به حال گفته شده -- اگر هم نه، حالا من می‌‌گویم -- که از زیر عبا و قبای حقارت‌های کوچک می‌شود که جنایت‌های بزرگ بیرون بزند.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-gozaresh.htm
          </link>
          <pubDate>
             Sat, 09 Aug 2008 22:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           نقدونظر : دخت خلف دخو‌ 
          </title>
          <description>
             دهه‌ی چهل، دوره‌ی زرین شکوفایی فرهنگی و رونق روشنفکری و ادب و هنر تاریخ معاصر ایران، نام‌هایی را بر عرصه‌ی شعر و داستان ما ماندگار کرده است
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/naghdo_nazar.htm#dokht
          </link>
          <pubDate>
             Fri, 11 July 2008 22:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           مقاله : راه بد حجابی و بی‌ حجابی و با حجابی به ترکستان است
          </title>
          <description>
             من هی به خودم نهیب می‌زنم که، " نه وصی آدمی تو، بنشین و کار خود کن!" که این "کار خود" البته چیزی جز در خلوت تنهایی نشستن
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/maghaaleh.htm#rah
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 9 June 2008 22:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           داستان : اردیبهشت زیبا
          </title>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/sound%20files/Ordibehesht.mp3
          </link>
          <pubDate>
             Fri, 16 May 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           داستان : تکه‌ای از رمان به تیر غیب گرفتار آمده‌ی "خانه‌ی ابر و باد"
          </title>
          <description>
             باید فراموش کند. پنهان کند. همه‌ی بایدها این را می‌گویند. همه‌ی فرمان‌ها می‌گویند که باید فراموش کند.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/daastaan.htm#tekkeh
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 27 Apr 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           جستار : مهوش و تختی و طالقانی
          </title>
          <description>
             کنار هم نشاندن این سه نام شاید مایه‌ی شگفتی یا حتا خشم برخی بشود؛ اما برای آن‌هایی که مرگ بانو مهوش، جهان پهلوان تختی، و آیت الله طالقانی را دیده‌اند
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/jostaar.htm#mahvash
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 27 Apr 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           نقدونظر : آنی که نیما دارد‌ 
          </title>
          <description>
             از چند و چون سنت شکنی و بدعت آوری نیما در فرم شعر فارسی بسیار گفته شده که بهترینش شاید نکته‌های اخوان باشد.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/naghdo_nazar.htm#nima
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 24 Feb 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           نقدونظر : ابله روی تپه‌ 
          </title>
          <description>
             شاید مایه‌ی اندک شرمساری باشد که منی که نوجوانی‌ام همزمان با اوج درخشش و آوازه‌ی بیتل‌ها بود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/naghdo_nazar.htm#ablah
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 24 Feb 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>

         <item>
          <title>
           یادداشت : کتاب فروشی و کتاب کافه‌ 
          </title>
          <description>
             گاهی به‌مناسبت یا بی‌مناسبت حرف گیر و گره‌های کتابخوانی اینجا و آنجا درمی‌گیرد و اهل فن هم رای و راهکارهاشان را می‌گویند
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#ketab
          </link>
          <pubDate>
             Sun, 24 Feb 2008 19:12:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           سرنخ : آلن لایتمن و فکروخیال هایش‌ 
          </title>
          <description>
             چند سال پیش که با نام و نوشته‌های آلن لایتمن (Alan Lightman) آشنا شدم، به خیال آن افتادم که چند خطی در معرفی او بنویسم
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#alan
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : بیداد نادانی‌ 
          </title>
          <description>
             داغ تازه‌ای بر دل ایران خانم بینوای من گذاشته‌اند و نمی‌دانم چه‌طور دوام بیاورد و چه‌طور طاقت می‌آوریم!
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#bidad
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           ترجمه : دیلن مارله تامس ‌ 
          </title>
          <description>
          دیلن مارله تامس (Dylan Thomasِ) در بیست و یک سالگی با احساسی آتشین و سبکی بس پرشور در جهان درخشید.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#Dylan
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
          سرنخ : مرغ خوشخوان زمانه ی کوچ
          </title>
          <description>
          این پرنده است که می‌خواند و راه به دریا می‌برد، یا دریاست که از گلوی پرنده سرریز می‌شود؟
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#morq
          </link>
          <pubDate>Mon, 31 Dec 2007 19:40:05 GMT
             Sun, 07 Oct 2007 18:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           ترجمه : امیلی دیکینسن‌ ‌ 
          </title>
          <description>
           امیلی دیکینسن (Emily Dickinson)، شاعری که حدود هزار و هشتصد شعر سرود اما فقط هفت شعرش در زمان حیاتش منتشر شد
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#emily
          </link>
          <pubDate>
             Thu, 20 Sep 2007 14:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           ترجمه : جرارد منلی هاپکینز‌ ‌ 
          </title>
          <description>
             صد سال پس از تولد جرارد منلی هاپکینز (Gerard Manley Hopkins)، استادی یسوعی که در زمانه‌ی خود گمنام بود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#gerard
          </link>
          <pubDate>
             Thu, 20 Sep 2007 14:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           کتاب خوانی : باغ ایرانی‌ 
          </title>
          <description></description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/PDF%20Files/bagh-e%20Irani.pdf
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 06 Aug 2007 15:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
         <item>
          <title>
           یادداشت : تابو شکنی‌ 
          </title>
          <description>
             در وبلاگ "رادیو زمانه" در 28 تیر 1386 در نوشته ای به نام "حق تغییر محفوظ!" سخن از
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/yad_daasht.htm#taboo
          </link>
          <pubDate>
             Mon, 06 Aug 2007 15:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
       <item>
          <title>
           داستان ترجمه : تحول، نوشته چخوف‌ 
          </title>
          <description>
             ماشنکا پاولتسکی  (Mashenka Pauletsky)، دختر جوانی که تازه درسش را در مدرسه شبانه روزی تمام کرده بود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-tarjomeh.htm#tahavol
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 11 Jul 2007 23:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           سرنخ : آمالیا، ملکه فادو‌ 
          </title>
          <description>
             هر بار به یکی از فادو های آمالیا گوش می دهم، بیش از پیش درستی حرفش را در باره فادو باور می کنم.
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#amalia
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 11 Jul 2007 23:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
        <item>
          <title>
           سرنخ : سزاریا، آوازخوان پا برهنه‌ ‌ 
          </title>
          <description>
             در صدا و سیما و رفتار و اطوار این زن درشت پیکر پوست قهوه ای که پا برهنه بر صحنه پدیدار می شود
          </description>
          <link>
             http://www.fereshtehmolavi.net/Farsi/farsi-sare-nakh.htm#cesaria
          </link>
          <pubDate>
             Wed, 11 Jul 2007 23:54:06 GMT
          </pubDate>
        </item>
    </channel>
</rss>